À la uneCulture

Conférence nationale sur la poésie et la révolution à Skikda: Appel à traduire les œuvres du poète de la révolution Moufdi Zakaria vers les diverses langues du monde

Les participants à une conférence nationale ayant pour thème « La poésie et la révolution ; Moufdi Zakaria (1908-1977), un exemple » organisée samedi à Skikda, ont appelé à traduire les œuvres de ce poète vers diverses langues du monde pour s’en inspirer.
Hadj Moussa Benamor, président de la Fondation Moufdi-Zakaria et enseignant à l’Ecole normale supérieure (ENS) de Bouzaréah (Alger), a souligné l’importance de la traduction des œuvres du poète de la révolution vers les autres langues pour s’en inspirer, faisant état de deux projets de traduction d’ »Iliadhat El Djazaïr » vers la langue amazighe. De son côté, le moudjahid Henni Bakir Benmoussa de Ghardaïa a évoqué les qualités de Moufdi Zakaria qu’il avait côtoyé affirmant qu’il était d’ »une humilité extrême et très attaché aux traditions et à l’authenticité de son pays ». Pour le président du Haut Conseil de la langue arabe et membre de la Fondation Moufdi-Zakaria, Salah Belaïd, l’auteur de l’hymne national « Qassaman » fut une source d’inspiration pour beaucoup de poètes à l’intérieur et à l’extérieur du pays et « demeure pour nous une source de fierté par le fait d’avoir su glorifier par le verbe la révolution algérienne ». Tenue à la bibliothèque principale de lecture publique Noureddine-Sahraoui, la conférence, qui a coïncidé avec le 47e anniversaire du décès du poète, a été organisée conjointement par la Direction des moudjahidine de la wilaya, la Fondation Moufdi-Zakaria et plusieurs autres acteurs et a donné lieu à des récitals poétiques et des communications sur la vie et l’œuvre du défunt poète.

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Bouton retour en haut de la page